tag:blogger.com,1999:blog-23831655.post115161508104284862..comments2024-01-12T14:38:46.045+00:00Comments on art et caetera: Lakkat, Anri Salaclairehttp://www.blogger.com/profile/04724657575948800416noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-23831655.post-24284255023164448082006-11-28T12:46:00.000+00:002006-11-28T12:46:00.000+00:00Guillaume:
Merci pour ces précisions, il est vrai ...Guillaume:<br />Merci pour ces précisions, il est vrai que je n'avais pas cherché bien loin en ce qui concerne les traductions en me contentant de la critique qui nous était donnée à l'entrée de la salle.clairehttps://www.blogger.com/profile/04724657575948800416noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-23831655.post-70476681407400345092006-11-26T17:55:00.000+00:002006-11-26T17:55:00.000+00:00Bonjour,
Juste une précision si vous le souhaitez?...Bonjour,<br />Juste une précision si vous le souhaitez? 'Toubab' n'est pas en tant que telle du wolof, d'ailleur dans beaucoup d'autre pays d'afrique on designe le blanc par le terme 'toubab'. Ce terme dériverait plutot, comme le terme 'toubib' du francais, de l'arabe 'tabib' : médecin.<br />Par contre en wolof "l'homme blanc" se traduirait plutot par "nit ku weex" et "l'homme noir" manière dont on désigne un homme noir, par opposition au blanc, se traduirait par "nit ku ñul" que le francais s'est approprié pour engendrer le terme raciste "bougnoule" ("bu ñul" signifiant en wolof "le noir")...<br />GuillaumeAnonymousnoreply@blogger.com